-
1 Magen
Mágen m -s, Mä́ gen и =желу́докsich (D ) den Má gen vó llschlagen* [vóllstopfen] разг. — набива́ть брю́хо, объеда́ться
ich há be noch nichts im Má gen разг. — я ещё́ ничего́ не ел; ≅ у меня́ ещё́ ма́ковой роси́нки во рту не́ было
bei dem [díesem] Gedá nken dreht sich mir der Má gen um разг. — при э́той мы́сли меня́ тошни́т [с души́ воро́тит]
sé inem Má gen ké ine Stí efmutter sein разг. — люби́ть пое́сть
und das auf nǘ chternen Má gen! фам. — и э́то с утра́ пора́ньше! ( реакция на неприятность ранним утром)
j-m auf den Má gen schlá gen* (s), sich j-m auf den Má gen lé gen разг. — по́ртить аппети́т [настрое́ние] кому́-л.
etw. (Wá rmes) in den Má gen bekó mmen* разг. — пое́сть чего́-нибудь (горя́чего)das liegt mir schwer im Má gen разг. — э́то меня́ угнета́ет [му́чит]
er hat es mit dem Má gen разг. — у него́ больно́й желу́док
ein gú ter Má gen kann á lles vertrá gen* посл. — ≅ хоро́ший жё́рнов всё ме́летdie Á ugen sind grö́ ßer als der Má gen посл. — ≅ брю́хо сы́то, да глаза́ го́лодны
-
2 Land
n (-(e)s, Länder)1) страна́ein demokrátisches Land — демократи́ческая страна́
ein nördliches Land — се́верная страна́
ein südliches Land — ю́жная страна́
ein wármes Land — тёплая страна́
ein káltes Land — холо́дная страна́
ein gróßes Land — больша́я страна́
ein kléines Land — небольша́я страна́
ein schönes Land — прекра́сная страна́
ein réiches Land — бога́тая страна́
ein ármes Land — бе́дная страна́
frémde Länder besúchen — е́здить в чужи́е стра́ны [за грани́цу]
das Gesícht éines Landes — лицо́ страны́
die Éinwohner éines Landes — жи́тели страны́
er wóllte Land und Léute kénnen lérnen — он хоте́л познако́миться со страно́й и её жи́телями
das gánze Land kennt den Námen díeses Geléhrten — вся страна́ зна́ет и́мя э́того учёного
das Land der Väter — земля́ отцо́в, отчи́зна, ро́дина
in éinem Land wóhnen, bléiben — жить, остава́ться в стране́
in ein Land fáhren [réisen], kómmen — е́хать, приезжа́ть в страну́
er réiste von Land zu Land — он е́здил [путеше́ствовал] из страны́ в страну́ [из одно́й страны́ в другу́ю]
durch [über] das Land réisen — путеше́ствовать по стране́
das Land ist vom Feind befréit — страна́ освобождена́ от врага́
víele Länder náhmen an díesem Kongréss teil — мно́гие стра́ны при́няли уча́стие в э́том конгре́ссе
2) се́льская ме́стность, село́, дере́вня в противоположность городуauf dem Lande wóhnen — жить в дере́вне [за́ городом, на да́че]
aufs Land fáhren — е́хать за́ город [на да́чу]
sie ist auf dem Lande gebóren — она́ родила́сь в се́льской ме́стности
sie ist vom Land — она́ из се́льской ме́стности [из дере́вни]
in Stadt und Land — в го́роде и в дере́вне
-
3 Arm, der
(des Ármes, die Árme) рука ( от плеча до запястья)Er legte den Arm um den Jungen. — Он обхватил рукой мальчика. / Он обнял рукой мальчика.
Er verschränkte die Arme über der Brust. — Он скрестил на груди руки.
Sie breitete die Arme aus. — Она распростёрла руки.
Sie trug ein Kind auf dem Arm. — Она несла на руках ребёнка.
Sie nahm den Mantel über den Arm. — Она повесила пальто на руку.
Er klemmte die Aktentasche unter dem Arm. — Он зажал портфель под мышкой
Typische Fehler in der Anwendung der deutschen Sprache > Arm, der
-
4 Kleid
n (-(e)s, -er)пла́тьеein modérnes Kleid — совреме́нное, мо́дное пла́тье
ein schönes Kleid — краси́вое, прекра́сное пла́тье
ein néues Kleid — но́вое пла́тье
ein áltes Kleid — ста́рое пла́тье
ein lánges Kleid — дли́нное пла́тье
ein kúrzes Kleid — коро́ткое пла́тье
ein wéites Kleid — широ́кое пла́тье
ein énges Kleid — у́зкое пла́тье
ein léichtes Kleid — лёгкое пла́тье
ein wármes Kleid — тёплое пла́тье
ein schwárzes Kleid — чёрное пла́тье
ein búntes Kleid — пёстрое пла́тье
ein téures Kleid — дорого́е пла́тье
ein bílliges Kleid — дешёвое пла́тье
ein Kleid aus Wólle — шерстяно́е пла́тье
ein Kleid aus Séide — шёлковое пла́тье
ein Kleid für wárme Táge — пла́тье на тёплую пого́ду
ein Kleid trágen, ánziehen, áusziehen — носи́ть, надева́ть, снима́ть пла́тье
ein Kleid ändern — переде́лывать пла́тье
ein Kleid länger máchen — удлиня́ть пла́тье
in díeser Wóche káufte sie sich ein néues Kleid — на э́той неде́ле она́ купи́ла себе́ но́вое пла́тье
das Kleid passt Íhnen gut — пла́тье вам впо́ру
das Kleid sitzt áusgezeichnet — пла́тье отли́чно сиди́т
díeses Kleid steht dir am bésten zu Gesícht — э́то пла́тье тебе́ идёт бо́льше всего́
sich (D) ein Kleid máchen lássen — зака́зывать себе́ пла́тье
ich hábe mir ein Kleid aus Séide máchen lássen — я заказа́ла себе́ шёлковое пла́тье
lass dir ein Kleid máchen — закажи́ себе́ пла́тье
drei Táge nicht aus den Kleidern kómmen — не раздева́ться [не спать] в тече́ние трёх су́ток
-
5 Wasser
n (-s, =)вода́héißes Wásser — горя́чая вода́
wármes Wásser — тёплая вода́
káltes Wásser — холо́дная вода́
kláres Wásser — прозра́чная вода́
frísches Wásser — све́жая вода́
sáuberes Wásser — чи́стая вода́
schmútziges Wásser — гря́зная вода́
hártes Wásser — жёсткая вода́
wéiches Wásser — мя́гкая вода́
Wásser zum Trínken — вода́ для питья́
Wásser zum Báden — вода́ для купа́ния
Wásser zum Wáschen — вода́ для сти́рки
ein Glas Wásser — стака́н воды́
das Wásser kocht, fließt — вода́ кипи́т, течёт
ins Wásser spríngen — пры́гать в во́ду
etw.
ins Wásser fállen lássen — урони́ть что-либо в во́дуsich mit káltem Wásser wáschen — мы́ться [умыва́ться] холо́дной водо́й
bei Wásser und Brot sítzen — сиде́ть на хле́бе и воде́
Deutsch-Russische Wörterbuch der aktiven Wortschatz > Wasser
-
6 Zimmer
n (-s, =)1) ко́мнатаein gróßes Zímmer — больша́я ко́мната
ein kléines Zímmer — ма́ленькая, небольша́я ко́мната
ein schmáles Zímmer — у́зкая ко́мната
ein énges Zímmer — те́сная ко́мната
ein téures Zímmer — дорога́я ко́мната
ein hélles Zímmer — све́тлая ко́мната
ein wármes Zímmer — тёплая ко́мната
ein léeres Zímmer — пуста́я ко́мната
das Zímmer geht auf den Hof — ко́мната выхо́дит о́кнами во двор
ein Zímmer in Órdnung bríngen — приводи́ть ко́мнату в поря́док
er ging in [auf] sein Zímmer — он пошёл в свою́ ко́мнату
wir tráten ins Zímmer — мы вошли́ в ко́мнату
sie blieb in [auf] íhrem Zímmer — она́ оста́лась в свое́й ко́мнате
2) (служе́бный) кабине́тHerr Müller ist in [auf] séinem Zímmer — господи́н Мю́ллер в своём кабине́те
3) но́мер в гостиницеein Zímmer mit zwei Bétten — двухме́стный но́мер
háben Sie noch ein Zímmer frei? — у вас есть ещё свобо́дный но́мер?
es ist ein Zímmer ében frei gewórden — то́лько что освободи́лся но́мер [освободи́лась ко́мната]
Deutsch-Russische Wörterbuch der aktiven Wortschatz > Zimmer
-
7 Kind
Kind n -(e)s, -erребё́нок, дитя́der Internationá le Tag des Kí ndes — Междунаро́дный день защи́ты дете́й ( 1 июня)
ein herá ngewachsenes Kind — подро́сток
ein Kind der Lí ebe — дитя́ любви́ ( внебрачный ребёнок)
du á rmes Kind! — бедня́жка!
das ist nichts für klé ine Kí nder! шутл. — вам э́то ра́но знать ( это вас не касается)!
dí eses Projé kt war von Á nfang an ein tó tgeborenes Kind разг. — э́тот прое́кт был с са́мого нача́ла обречё́н на неуда́чу
sie hat ein Kind bekómmen [gekrí egt разг.] — у неё́ роди́лся ребё́нок, она́ родила́ ребё́нка
ein Kind ú nter dem Hé rzen trá gen* высок. — носи́ть дитя́ под се́рдцемer ist kein Kind mehr — он уже́ не ма́ленький, он вы́шел уже́ из де́тского во́зраста
sie ist noch ein há lbes Kind — она́ ещё́ почти́ ребё́нок
ú nschuldig sein wie ein né ugeborenes Kind — быть неви́нным как младе́нец
du bist wohl als Kind zu heiß gebá det wó rden? фам. — ≅ ты про́сто спя́тил
das Kind muß doch é inen Ná men há ben — ну́жно приду́мать како́е-то назва́ние (новому явлению, изделию и т. п.); всё должно́ име́ть своё́ назва́ние [обозначе́ние]
wie sag ich's mé inem Kind? разг. — как мне э́то ему́ [ей, им, тебе́] лу́чше объясни́ть?
lieb Kind bei j-m sein разг. — быть чьим-л. люби́мчиком, быть в осо́бой ми́лости у кого́-л.
sich bei j-m lieb Kind má chen разг. — выслу́живаться пе́ред кем-л., угожда́ть кому́-л.
das Kind mit dem Bá d(e) á usschütten — вме́сте с водо́й вы́плеснуть и ребё́нка
wir wé rden das Kind schon (rí chtig) schá ukeln фам. — мы уж э́то де́ло обде́лаем
gebrá nntes Kind scheut das [scheut's] Fé uer посл. — кто раз обжё́гся, тот огня́ бои́тся; ≅ пу́ганая воро́на и куста́ бои́тся
-
8 Mittel
Míttel n -s, =1. сре́дство, спо́собkein Mí ttel ú nversucht lá ssen* — испро́бовать все сре́дства; де́йствовать все́ми пра́вдами и непра́вдамиkein Mí ttel ist ihm zu schlecht, jé des Mí ttel ist ihm recht — для него́ все сре́дства хороши́, он не бре́згует никаки́ми сре́дствами
dafǘr weiß ich kein Mí ttel — э́тому я не могу́ помо́чь
j-m Mí ttel zum Zweck sein, j-m als Mí ttel zum Zweck dí enen — явля́ться для кого́-л. [служи́ть кому́-л.] сре́дством для достиже́ния це́ли
j-n mit den schä́ rfsten Mí tteln bekä́ mpfen — боро́ться с кем-л. са́мым реши́тельным о́бразом, принима́ть про́тив кого́-л. са́мые реши́тельные ме́ры
ein Versú ch mit ú ntauglichen Mí tteln — попы́тка с него́дными сре́дствами
2. (лече́бное) сре́дство, лека́рствоá bführendes Mí ttel — слаби́тельное
fí eberstillendes Mí ttel — жаропонижа́ющее (сре́дство)
schwé ißtreibendes Mí ttel — потого́нное сре́дство
3. pl (материа́льные) сре́дстваer ist nicht ó hne Mí ttel — он не без средств
4. сре́днее ( число), сре́дняя величина́; не́что сре́днее; сре́дняя но́рма5. физ., тех. среда́6. геол. слой, пласт, за́лежь
См. также в других словарях:
Hermes — Götterbote; Merkur; Mercurius (römisch) * * * Hẹr|mes (griech. Mythol.): Götterbote, u. a. Gott des Handels, Begleiter der Toten in den Hades. * * * I Hẹrmes, 1) Astronomie: ein 1937 von K. Reinmuth entdeckter … Universal-Lexikon
Papille — Papịlle [aus lat. papilla, Gen.: papillae = Brustwarze, Zitze] w; , n, in fachspr. Fügungen: Papịlla, Mehrz.: ...llae: 1) Warze, warzenartige Erhebung an der Oberfläche von Organen (Anat.). 2) übliche Kurzbezeichnung für ↑Papilla mammae od.… … Das Wörterbuch medizinischer Fachausdrücke
Ermes — I Ẹrmes [Abkürzung für englisch european radio messaging system, »europäisches Funknachrichtensystem«], Telekommunikation: digital arbeitender Pagingdienst (Funkrufdienst), der europ … Universal-Lexikon
Vene — Ve̱ne [aus lat. vena, Gen.: venae = Blutader] w; , n, in fachspr. Fügungen: Ve̱na, Mehrz.: Ve̱nae: Blutader, Bezeichnung für diejenigen Blutgefäße, die (mit Ausnahme der vier Lungenvenen) im Gegensatz zu den Arterien sauerstoffarmes, verbrauchtes … Das Wörterbuch medizinischer Fachausdrücke
Pinguine — I Pịnguine [Herkunft unsicher], Singular Pịnguin der, s, Spheniscifọrmes, Ordnung der Vögel mit 16 Arten, die von der Antarktis nordwärts bis Neuseeland, Südaustralien, zum südlichen Afrika und bis nach … Universal-Lexikon
Rochen — Ro|chen 〈[rɔ̣xən] m. 4〉 Angehöriger einer Familie der Knorpelfische mit abgeplattetem Körper u. stark verbreiterten Brustflossen, die seitlich gestreckt werden: Batoidei [<mnddt. roche, ruche; zu rau, nach der dornigen Haut] * * * Rọ|chen,… … Universal-Lexikon
Papageien — [französisch papegai, wohl von arabisch babaḡā ], Psittacifọrmes, Ordnung der Vögel mit etwa 335 Arten von knapp 9 cm bis 100 cm Länge; unverkennbar durch kräftigen Beißschnabel mit stark gebogenem Oberkiefer und Wachshaut an der Basis, in der … Universal-Lexikon
Greifvogel — Raubvogel; Greif * * * 1 13 Greifvögel m (früh.: Tagraubvögel m) 1 4 Falken m 1 der Merlin (Zwergfalke) 2 der Wanderfalke 3 die КтHoseКр (Unterdeckfedern f, das Schenkelgefieder) 4 der Lauf 5 9 Adler m 5 der Seeadler (Meeradler) 6 der… … Universal-Lexikon
Plattfische — Plattfische, Flachfische, Pleuronectifọrmes, Heterosomata, Ordnung der Knochenfische mit rd. 520 Arten. Als Larven sind die Plattfische noch symmetrisch gebaut, erst im Verlauf der Metamorphose wird der Körper asymmetrisch. Das Auge der… … Universal-Lexikon
Gänsevogel — Gạ̈n|se|vo|gel 〈m. 5u; Zool.〉 Angehöriger einer weltweit verbreiteten Vogelordnung, mit den Familien der Siebschnäbler u. der Wehrvögel: Anseres * * * Gạ̈n|se|vo|gel, der <meist Pl.>: (einer Ordnung mit vielen Arten angehörender) vorwiegend … Universal-Lexikon
Spechtvögel — Spechtvögel, Picifọrmes, Ordnung der Vögel mit etwa 385 Arten. Die Spechtvögel fehlen in Madagaskar und im indopazifischen Raum östlich von Celebes und den Philippinen. Zu den anatomischen Kennzeichen gehört u. a. die zygodactyle Zehenordnung… … Universal-Lexikon